Nic 和 Jeremy 創立的公司名為「 NIPdistilling」,中文名稱是「無名氏」,NIP 代表著 Not Important Persons ,是 VIP((Very Important Person) 的反義詞。酒瓶上除寫有無名氏三字外,更有特殊符號 [·], Nic 解釋:「這個符號叫 Placeholder,通常用於填入未知資料,常見於合約上。譬如甲方和乙方簽合約時,不知道乙方是誰就可在簽名欄以 [·] 代替,當知道名字後便能在符號上填名字,這符號代表了無限的可能性,無論你是誰、來自哪兒,你都能把自己的名字填入代替該符號,無名氏都可以利用自己的創造力成就偉大的事業,每個人也有這份與生俱來的潛能,這亦是我們心目中的香港精神。」Jeremy 指出,無名氏在創辦受過不同的「貴人」支持,例如無名氏酒瓶上的書法字體,便是由著名港產片御用書法家華戈所寫,港產片《食神》、《乜代宗師》的書法字正是出自華戈之手,是非常能夠代表香港的字體。
Free Delivery for order over HKD1000 or more than 6 bottles (750ml)
Free shipping could be offered for order over HKD 1000 or more than 6 bottles (750ml). For order under HKD1000 or less than 6 bottles (750 ml), shipping charges will apply (subject to the merchant)
In most cases the Company will arrange delivery in 3-4 working days once the order is confirmed (with confirmation of delivery details)
Non-pickup / non-delivery
The Company has the right to charge storage fees for storing the wine in the event that
Wine is non-deliverable within one month of purchase due to customer's failure to notify the Company of change of address or the Company is otherwise unable to contact customer; or
A customer refuses to take delivery of the wine within 1 month of purchase.
In the event that the wine has not been collected / delivered and the storage fees referred to above have not been paid for 1 year from notification by the Company that the wine is ready, then the Company has the right to dispose of the wine with no further notice to the Customer. The Company shall have no liability to the customer in respect of disposal of the wine in such circumstances.
Storage fees will be charged at 1% of purchase price per bottle per month (30 calendar days, storage for part of a month will be charged as a month). Storage fee must be fully settled prior to delivery of the wines.
These terms and conditions shall be governed by the laws of the Hong Kong Special Administrative Region, the People's Republic of China and the Customer and the Company agree to submit to the exclusive jurisdiction of the Hong Kong courts. The Company may revise these terms and conditions at any time without prior notice. If any dispute arises, The Company 's determination shall be final. Where these terms and conditions are available in Chinese, the English version is the governing version and shall prevail whenever there is a discrepancy between the two versions.